Almanca’da “Yakın Arkadaş” Nasıl Denir?
Merhaba sevgili öğrenciler! Bugün sizlerle Almanca’da “yakın arkadaş” kavramını ele alacağız. Bildiğiniz gibi, arkadaşlık hayatımızın en önemli parçalarından biridir. Özellikle yakın arkadaşlarımız, hayatımızın her alanında bize destek olur, dertlerimizi paylaşır ve mutlu anlarımızı birlikte yaşarız. Peki, Almanca’da “yakın arkadaş” kavramını nasıl ifade edebiliriz? Gelin birlikte inceleyelim.
Almanca’da “Yakın Arkadaş” Kavramının Karşılığı
Almanca’da “yakın arkadaş” anlamına gelen kelime “enger Freund” dir. “Enger” kelimesi “yakın, sıkı, samimi” anlamına gelirken, “Freund” kelimesi “arkadaş” anlamına geliyor. Dolayısıyla “enger Freund” ifadesi, Türkçe’deki “yakın arkadaş” kavramının tam karşılığı oluyor.
Örneğin;
– Er ist mein enger Freund. (O, benim yakın arkadaşım.)
– Wir sind schon seit der Kindheit enge Freunde. (Çocukluktan beri yakın arkadaşız.)
– Meine engsten Freunde stehen mir immer zur Seite. (En yakın arkadaşlarım her zaman yanımdalar.)
Almanca’da “Yakın Arkadaş” ile İlgili Kelimeler
Almanca’da “yakın arkadaş” kavramıyla ilgili bazı diğer kelimeler şunlardır:
– Vertrauter Freund (güvenilir arkadaş)
– Intimer Freund (samimi arkadaş)
– Bester Freund (en iyi arkadaş)
– Herzensfreund (gönül arkadaşı)
– Seelenfreund (can yoldaşı)
Örneğin;
– Er ist mein vertrauter Freund, dem ich alles anvertrauen kann. (O, her şeyi güvenebileceğim arkadaşım.)
– Meine intimsten Freunde kennen mich am besten. (En samimi arkadaşlarım beni en iyi tanır.)
– Mein bester Freund steht mir immer zur Seite. (En iyi arkadaşım her zaman yanımdadır.)
Almanca’da “Yakın Arkadaş” ile İlgili Deyimler
Almanca’da “yakın arkadaş” kavramıyla ilgili bazı deyimler de bulunmaktadır:
– Dicke Freunde sein (çok yakın arkadaş olmak)
– Wie Pech und Schwefel zusammen sein (yapışık arkadaş olmak)
– Wie Bruder und Schwester sein (kardeş gibi olmak)
– Auf Gedeih und Verderb zusammenhalten (kader birliği yapmak)
Örneğin;
– Wir sind schon seit der Schule dicke Freunde. (Okul yıllarından beri çok yakın arkadaşız.)
– Die beiden sind wie Pech und Schwefel zusammen. (İkisi de yapışık arkadaş.)
– Er ist wie ein Bruder für mich. (O, benim için bir kardeş gibi.)
– In guten wie in schlechten Zeiten halten wir zusammen. (İyi günde de kötü günde de yanyanayız.)
Sevgili öğrenciler, Almanca’da “yakın arkadaş” kavramını böylece detaylı bir şekilde incelemiş olduk. Umarım bu bilgiler sizlere faydalı olmuştur. Eğer başka sorularınız varsa, lütfen çekinmeden sorun. Bir sonraki dersimizde görüşmek üzere, hoşçakalın!