Almanca’da “Rahat değilim” Nasıl Denir?
Sevgili öğrenciler, bugün sizlere “Rahat değilim Almanca” ifadesinin Almanca karşılığını ve kullanımını detaylı bir şekilde anlatacağım. Bu ifade, Almanca öğrenen öğrenciler için oldukça önemli ve sık kullanılan bir deyim. Hadi başlayalım!
“Rahat değilim Almanca” ifadesinin Almanca karşılığı “Ich fühle mich nicht wohl auf Deutsch” şeklindedir. Bu cümle, kişinin Almanca konuşurken kendini rahat hissetmediğini, Almanca’ya alışık olmadığını veya Almanca’da kendini yeterince güvende hissetmediğini ifade eder.
Peki, bu ifadeyi Almanca cümlelerde nasıl kullanabiliriz? Aşağıda size birkaç örnek verelim:
1. Ich fühle mich nicht wohl auf Deutsch, deshalb spreche ich lieber Englisch.
(Almanca’da kendimi rahat hissetmediğim için daha çok İngilizce konuşmayı tercih ediyorum.)
2. Obwohl ich Deutsch lerne, fühle ich mich noch nicht wohl damit.
(Almanca öğrensem de kendimi hala onunla rahat hissetmiyorum.)
3. Meine Deutschkenntnisse sind noch nicht so gut, daher fühle ich mich nicht wohl, wenn ich Deutsch sprechen muss.
(Almanca bilgim hala yeterli olmadığı için Almanca konuşmak zorunda kaldığımda kendimi rahat hissetmiyorum.)
4. Ich versuche, mich auf Deutsch wohler zu fühlen, aber es ist noch ein langer Weg.
(Almanca’da kendimi daha rahat hissetmeye çalışıyorum ama daha uzun bir yolum var.)
5. Obwohl ich Fortschritte mache, fühle ich mich immer noch nicht ganz wohl, wenn ich Deutsch sprechen muss.
(İlerlemeler kaydetsem de Almanca konuşmak zorunda kaldığımda hala kendimi tam olarak rahat hissetmiyorum.)
Görüldüğü gibi, “Ich fühle mich nicht wohl auf Deutsch” ifadesi Almanca cümlelerinde oldukça sık kullanılıyor. Bu ifade, Almanca öğrenen öğrencilerin dilini yeterince iyi bilmediklerini veya kendilerini Almanca konuşurken rahat hissetmediklerini belirtmek için kullanılıyor.
Peki, bu ifadeyle ilgili Almanca dilinde başka ne gibi kelimeler ve ifadeler kullanabiliriz? Aşağıda size birkaç örnek verelim:
– unbequem – rahatsız, konforlu olmayan
– unbehaglich – huzursuz, rahatsız edici
– unsicher – emin olmayan, güvensiz
– verkrampft – gergin, kasılı
– angespannt – gergin, tense
Bu kelimeler de “Ich fühle mich nicht wohl auf Deutsch” ifadesinin anlamına yakın şekilde kullanılabilir. Örneğin:
– Ich fühle mich auf Deutsch etwas unbeholfen.
(Almanca’da kendimi biraz beceriksiz hissediyorum.)
– Mir ist auf Deutsch immer etwas unbehaglich zumute.
(Almanca’da kendimi her zaman biraz huzursuz hissediyorum.)
– Wenn ich Deutsch sprechen muss, bin ich sehr unsicher.
(Almanca konuşmam gerektiğinde çok emin olamıyorum.)
Sevgili öğrenciler, umarım “Rahat değilim Almanca” ifadesinin Almanca karşılığı ve kullanımı hakkında detaylı bilgi sahibi oldunuz. Almanca öğrenme yolculuğunuzda size başarılar dilerim! Eğer başka sorularınız olursa, lütfen bana sormaktan çekinmeyin.