İyi ki varsın Almanca: “Gut, dass du da bist”
Sevgili arkadaşlar, bugün sizlere “İyi ki varsın” anlamına gelen Almanca ifadeyi, yani “Gut, dass du da bist” i tanıtacağım. Bu samimi ve sıcak ifade, Almanca konuşan kişilerin sıklıkla kullandığı bir deyim. Hadi gelin, bu ifadenin anlamını, telaffuzunu ve kullanım örneklerini birlikte inceleyelim.
“Gut, dass du da bist” ifadesinin Türkçe anlamı “İyi ki varsın” ya da “Senin burada olman iyi oldu” şeklinde açıklanabilir. Bu cümle, karşımızdaki kişinin varlığından, orada olmasından duyduğumuz memnuniyeti, mutluluğu ve minnettarlığı ifade eder.
Telaffuzu ise şöyledir: “Goot, dass doo daa bist”. Burada “oo” sesi Almancada “u” sesine benzer bir şekilde okunur. “Dass” kelimesindeki “ss” sesi de “s” sesine yakındır.
Almanca “İyi ki varsın” İfadesinin Kullanımı
Arkadaşlar, “Gut, dass du da bist” ifadesini sıklıkla günlük konuşmalarda duyabilirsiniz. Örneğin;
– Bir arkadaşınız size sürpriz ziyarette bulunduğunda “Gut, dass du da bist! Ich freue mich dich zu sehen.” (İyi ki geldin! Seni görmekten mutluyum.) diyebilirsiniz.
– Doğum gününüzde size sürpriz yapan arkadaşlarınız “Gut, dass du da bist an deinem Geburtstag!” (Doğum gününde burada olman güzel!) diyebilir.
– Uzun bir aradan sonra bir yakınınızla yeniden bir araya geldiğinizde “Gut, dass du da bist. Es ist so schön dich wiederzusehen!” (İyi ki varsın. Seni yeniden görmek çok güzel!) şeklinde ifade kullanabilirsiniz.
Gördüğünüz gibi, “Gut, dass du da bist” ifadesi, karşımızdaki kişinin varlığından, orada olmasından duyduğumuz mutluluğu ve minnettarlığı dile getirmek için kullanılıyor.
Almanca “İyi ki varsın” İfadesinin Eş Anlamlıları
“Gut, dass du da bist” ifadesinin Almanca dilinde bazı eş anlamlıları da bulunmaktadır:
– Es ist schön, dass du da bist. (Senin burada olman güzel.)
– Ich bin froh, dass du gekommen bist. (Geldiğin için memnunum.)
– Deine Anwesenheit freut mich sehr. (Senin varlığın beni çok mutlu ediyor.)
– Ich bin glücklich, dass du hier bist. (Burada olman beni mutlu ediyor.)
Bu eş anlamlı ifadeler de “İyi ki varsın” anlamını taşımakta ve benzer durumlarda kullanılabilmektedir.
Almanca “İyi ki varsın” İfadesinin Zıt Anlamlıları
“Gut, dass du da bist” ifadesinin tam tersi anlamda kullanılabilecek Almanca zıt anlamlı ifadeler ise şunlardır:
– Schade, dass du nicht da bist. (Senin burada olmamanın üzücü olduğu.)
– Es ist schade, dass du nicht gekommen bist. (Gelmediğin için üzgünüm.)
– Deine Abwesenheit tut mir leid. (Senin yokluğun beni üzüyor.)
– Ich hätte dich gerne hier gehabt. (Seni burada görmek isterdim.)
Gördüğünüz gibi, bu zıt anlamlı ifadeler kişinin yokluğundan, orada olmamasından duyulan üzüntüyü ve isteksizliği yansıtmaktadır.
Almanca “İyi ki varsın” İfadesinin Örnek Cümleleri
Şimdi de “Gut, dass du da bist” ifadesinin yer aldığı örnek Almanca cümleleri inceleyelim:
– Gut, dass du da bist! Ich habe dich so vermisst. (İyi ki varsın! Seni çok özledim.)
– Gut, dass du heute Abend vorbeikommst. Ich freue mich schon darauf. (İyi ki bu akşam uğrayacaksın. Bunu dört gözle bekliyorum.)
– Gut, dass du da bist und mir hilfst. Ohne dich wüsste ich nicht, was ich tun soll. (İyi ki varsın ve bana yardım ediyorsun. Sensiz ne yapacağımı bilmem.)
– Gut, dass du pünktlich da bist. Jetzt können wir endlich losgehen. (İyi ki zamanında geldin. Şimdi sonunda yola çıkabiliriz.)
– Gut, dass du heute Abend Zeit hast. Lass uns etwas unternehmen! (İyi ki bu akşam vaktin var. Birlikte bir şeyler yapalım!)
Görüldüğü gibi, “Gut, dass du da bist” ifadesi, farklı bağlamlarda ve durumlarda kullanılabilen oldukça işlevsel bir Almanca deyimdir.
Sevgili arkadaşlar, umarım “İyi ki varsın” anlamına gelen bu Almanca ifadeyi ve kullanım örneklerini daha iyi anlamışsınızdır. Almanca öğrenme yolculuğunuzda başarılar dilerim. Bir sonraki yazımızda görüşmek üzere!