Doğru Siparişi Getirmediniz – You Didn’t Bring the Right Order
Sevgili öğrenciler, bugün sizlerle “doğru siparişi getirmediniz” ifadesinin İngilizce karşılığını ve kullanımını ele alacağız. Bu ifade oldukça yaygın kullanılan bir deyim olup, günlük hayatta sıklıkla karşımıza çıkabiliyor.
“Doğru siparişi getirmediniz” İngilizcede “You didn’t bring the right order” şeklinde ifade edilir. Burada “bring” fiili, siparişin getirilmesi anlamına gelirken, “right” sıfatı ise doğru, uygun anlamına gelmektedir. “Order” ise sipariş anlamına gelir.
Peki, bu ifade ne zaman kullanılır? Genellikle bir restoranda, mağazada veya herhangi bir hizmet sağlayıcıda verilen siparişin yanlış getirilmesi durumunda kullanılır. Örneğin, bir restoranda farklı bir yemek getirilmesi veya mağazadan yanlış ürünün teslim edilmesi gibi durumlarda “doğru siparişi getirmediniz” ifadesi kullanılabilir.
Ayrıca, bu deyim sadece siparişlerle sınırlı kalmayıp, günlük hayattaki diğer beklentilerimizin karşılanmaması durumunda da kullanılabilir. Örneğin, bir arkadaşınızdan beklediğiniz bir şeyi getirmemesi durumunda da “doğru siparişi getirmediniz” diyebilirsiniz.
İngilizce Örnekler
Gelin şimdi bu ifadenin İngilizce kullanımına dair örnekler inceleyelim:
1. I specifically asked for a medium-sized pizza, but you brought a large one. You didn’t bring the right order.
2. I ordered a blue shirt, but you brought a green one. You didn’t bring the right order.
3. I asked you to pick up my dry cleaning, but you forgot. You didn’t bring the right order.
4. I requested a vegetarian meal, but they brought me a meat dish. You didn’t bring the right order.
5. I needed a report by the end of the day, but you didn’t deliver it. You didn’t bring the right order.
Gördüğünüz gibi, bu ifade siparişlerin yanlış getirilmesi durumunda olduğu gibi, günlük yaşamdaki diğer beklentilerimizin karşılanmaması durumunda da kullanılabiliyor.
İngilizce Eş Anlamlılar ve Zıt Anlamlılar
“You didn’t bring the right order” ifadesinin eş anlamlıları arasında şunlar sayılabilir:
– You brought the wrong order.
– You delivered the incorrect order.
– You provided the improper order.
Zıt anlamlıları ise şöyle sıralanabilir:
– You brought the correct order.
– You delivered the right order.
– You provided the proper order.
Burada “correct”, “right” ve “proper” kelimeleri doğru, uygun anlamlarına gelirken, “wrong”, “incorrect” ve “improper” kelimeleri ise yanlış, uygun olmayan anlamlarına gelmektedir.
Sevgili öğrenciler, umarım “doğru siparişi getirmediniz” ifadesinin İngilizce kullanımı ve anlamı hakkında daha ayrıntılı bilgi sahibi olmuşsunuzdur. Eğer herhangi bir sorunuz varsa, lütfen benimle paylaşmaktan çekinmeyin. Bir sonraki dersimizde görüşmek üzere!