Bu beden bana olur mu Almanca, Bu beden bana olur mu Almancası nedir, Almanca bu beden bana olur mu nasıl denir


Bu beden bana olur mu? – Almanca Karşılığı ve Kullanımı

Merhaba sevgili öğrenciler! Bugün sizlerle “Bu beden bana olur mu?” ifadesinin Almanca karşılığını ve kullanımını detaylıca inceleyeceğiz. Bu ifade oldukça yaygın kullanılan bir Türkçe deyim olup, Almanca’da da karşılığı bulunan bir yapıdır. Hadi gelin birlikte bu konuyu daha yakından inceleyelim.

Almanca Karşılığı: “Passt mir das an?”

“Passt mir das an?” ifadesi, “Bu beden bana olur mu?” anlamına gelmektedir. Almanca’da “passen” fiili “uymak, uygun olmak” anlamına gelirken, “an” edatı ise “üzerine, için” anlamına gelmektedir. Dolayısıyla bu yapı, bir şeyin size uygun olup olmadığını sorgulama anlamına gelmektedir.

Örnek Almanca cümleler:
– Passt mir diese Jacke an? (Bu ceket bana uyar mı?)
– Ich weiß nicht, ob mir diese Hose passt. (Bu pantolon bana uyar mı bilmiyorum.)
– Lass uns mal sehen, ob dir diese Schuhe passen. (Bakalım bu ayakkabılar sana uyuyor mu?)

Kullanım Örnekleri

“Passt mir das an?” ifadesi, günlük hayatta sıklıkla karşılaştığımız bir yapıdır. Özellikle kıyafet alışverişi yaparken veya bir eşya satın alırken, o ürünün size uygun olup olmadığını sorgulamak için kullanılır.

Örnek durumlar:
– Alışveriş yaparken: “Passt mir dieses Kleid an?” (Bu elbise bana uyar mı?)
– Yeni bir ayakkabı deneyerken: “Passen mir diese Schuhe an?” (Bu ayakkabılar bana uyuyor mu?)
– Bir hediye alırken: “Passt mir dieser Pullover an?” (Bu kazak bana uyar mı?)

Görüldüğü üzere, “Passt mir das an?” ifadesi, kişinin kendisine uygun olup olmadığını sorguladığı durumlarda kullanılmaktadır.

Dilbilgisi Yapısı

Almanca’da “passen” fiili, “an” edatı ile birlikte kullanılarak “uymak, uygun olmak” anlamını kazanır. Bu yapıda “mir” zamiri, kişinin kendisine uygunluğu sorguladığını belirtir.

Fiil çekimi örneği:
– Passt mir (Ben için uyuyor mu?)
– Passt dir (Sen için uyuyor mu?)
– Passt ihm/ihr (O için uyuyor mu?)
– Passt uns (Bizim için uyuyor mu?)
– Passt euch (Sizin için uyuyor mu?)
– Passen ihnen (Onlar için uyuyor mu?)

Görüldüğü üzere, “passen” fiili kişi zamirlerine göre çekimlenir ve uygunluğun kime göre olduğunu belirtir.

Eş Anlamlı ve Zıt Anlamlı Kelimeler

“Passen” fiili için eş anlamlı kelimeler:
– Sitzen (oturmak, uyum sağlamak)
– Kleiden (giymek, üstüne uymak)
– Entsprechen (uygun olmak)

“Passen” fiili için zıt anlamlı kelimeler:
– Nicht passen (uymamak)
– Nicht sitzen (uymaması)
– Nicht kleiden (giymemesi)

Örnek Almanca Cümleler:
– Diese Hose sitzt mir gut. (Bu pantolon bana iyi oturuyor.)
– Dieser Mantel kleidet dich sehr gut. (Bu palto sana çok iyi gidiyor.)
– Leider entspricht mir diese Größe nicht. (Ne yazık ki bu beden bana uymuyor.)
– Die Schuhe passen mir nicht. (Bu ayakkabılar bana uymuyor.)
– Dieser Pullover passt mir nicht. (Bu kazak bana uymuyor.)
– Ich glaube, diese Hose sitzt mir zu eng. (Sanırım bu pantolon bana çok dar.)

Sevgili öğrenciler, “Bu beden bana olur mu?” ifadesinin Almanca karşılığı ve kullanımı hakkında detaylı bilgileri sizlerle paylaştık. Umarım bu konuyu daha iyi anlamışsınızdır. Eğer herhangi bir sorunuz olursa, lütfen bana danışmaktan çekinmeyin. Bir sonraki dersimizde görüşmek üzere, hoşçakalın!