Beni terk etme Almanca, Beni terk etme Almancası nedir, Almanca beni terk etme nasıl denir


Almanca’da “Beni Terk Etme” ifadesi

Meine Lieben, bugün sizlerle Almanca’da “beni terk etme” ifadesinin ne anlama geldiğini ve nasıl kullanıldığını paylaşacağım. Bu önemli bir ifade çünkü ilişkilerimizde sıklıkla karşılaştığımız bir durum. Hadi başlayalım!

“Beni terk etme” Almanca’da “Verlass mich nicht” şeklinde ifade edilir. Bu cümle, birisinin ayrılması ya da terk edilmesi durumunda kullanılır. Örneğin, bir sevgili, eş ya da arkadaş tarafından terk edilme korkusu yaşayan biri bu cümleyi kullanabilir.

Almanca Örnek Cümleler

Bitte, verlass mich nicht! Ich brauche dich jetzt.
(Lütfen, beni terk etme! Sana şimdi ihtiyacım var.)

Ich kann es nicht ertragen, wenn du mich verlässt. Bitte bleib bei mir.
(Seni terk etmeni kaldıramam. Lütfen yanımda kal.)

Verlass mich nicht, egal was passiert. Ich werde immer für dich da sein.
(Olur ne olur beni terk etme. Her zaman senin için burada olacağım.)

Ich flehe dich an, verlass mich nicht. Du bist alles, was ich habe.
(Yalvarırım, beni terk etme. Sen benim her şeyimsin.)

Verlass mich nicht, sonst weiß ich nicht, was ich tun soll.
(Beni terk etme, aksi takdirde ne yapacağımı bilemem.)

Almanca Kelimeler

Verlass – terk etmek
Bleib – kalmak
Flehen – yalvarmak
Ertragen – kaldırmak
Alles – her şey

Bu kelimeleri günlük hayatta sıklıkla kullanabilirsiniz. Örneğin:

– Ich kann es nicht ertragen, wenn du mich verlässt. (Seni terk etmeni kaldıramam.)
– Bitte, bleib bei mir. (Lütfen yanımda kal.)
– Ich flehe dich an, verlass mich nicht. (Seni yalvarırım, beni terk etme.)

Görüldüğü gibi, “beni terk etme” ifadesi Almanca’da oldukça önemli ve sık kullanılan bir deyim. Umarım bu bilgiler sizlere yardımcı olmuştur. Eğer başka sorularınız varsa, lütfen sormaktan çekinmeyin!