Almanca “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin karşılığı nedir?
Meine lieben Freunde, bugün sizlerle Almanca’da “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin karşılığını ve kullanımını ele alacağız. Almanca’da bu ifadeyi “Lass uns eine Weile Pause machen” şeklinde söyleyebiliriz.
Bu cümle, birlikte bir süreliğine bir aradan sonra tekrar devam etme isteğini ifade eder. Yani kısaca “Biraz mola verelim ve sonra tekrar başlayalım” anlamına gelir.
Örnek olarak:
– Lass uns eine Weile Pause machen, dann können wir weitermachen. (Biraz mola verelim, sonra devam edebiliriz.)
– Ich denke, wir sollten eine kurze Pause einlegen. (Bence kısa bir ara verelim.)
– Lass uns eine kleine Auszeit nehmen, bevor wir weitermachen. (Devam etmeden önce kısa bir ara verelim.)
Görüldüğü gibi, “Lass uns eine Weile Pause machen” ifadesi Almanca’da “Bence bir süre ara verelim” anlamına geliyor. Cümle yapısı ve kullanımı da Türkçe’deki ifadeye oldukça benzer.
Almanca’da “Bence bir süre ara verelim” ile ilgili kelimeler
Almanca’da “Bence bir süre ara verelim” ifadesiyle ilgili bazı önemli kelimeler şunlardır:
– Pause (mola, ara)
– eine Weile (bir süre)
– unterbrechen (kesmek, araya girmek)
– fortsetzen (devam etmek)
– weitermachen (devam etmek)
– Auszeit (mola, ara)
Bu kelimeler, “ara vermek”, “mola almak”, “devam etmek” gibi anlamlara gelir ve “Bence bir süre ara verelim” cümlesinin anlamını oluşturan önemli parçalardır.
Örnek cümleler:
– Lass uns eine kurze Pause einlegen, dann können wir weitermachen. (Kısa bir mola verelim, sonra devam edelim.)
– Ich denke, wir sollten die Arbeit für heute unterbrechen und morgen weitermachen. (Bugün işi kesip yarın devam edelim diye düşünüyorum.)
– Nach einer kurzen Auszeit können wir die Aufgabe fortsetzen. (Kısa bir moladan sonra görevi devam ettirebiliriz.)
Görüldüğü gibi, bu kelimeler “Bence bir süre ara verelim” cümlesinin Almanca’daki temel yapı taşlarını oluşturuyor.
Almanca “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin eş anlamlıları
Almanca’da “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin eş anlamlıları şunlardır:
– Lass uns eine Auszeit nehmen. (Biraz mola yapalım.)
– Lass uns eine Pause einlegen. (Mola verelim.)
– Lass uns kurz innehalten. (Kısa bir süreliğine duralım.)
– Lass uns eine Verschnaufpause machen. (Biraz nefes alalım.)
– Lass uns eine kleine Unterbrechung einlegen. (Kısa bir kesinti yapalım.)
Tüm bu ifadeler, “Bence bir süre ara verelim” anlamını Almanca’da farklı şekillerde ifade ediyor. Öğrencilerim, hangi ifadeyi kullanacağınız duruma göre değişebilir, ama hepsi aynı anlamı taşıyor.
Almanca “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin zıt anlamlıları
Almanca’da “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin zıt anlamlıları şunlardır:
– Lass uns weitermachen. (Devam edelim.)
– Lass uns ohne Unterbrechung fortfahren. (Kesintisiz devam edelim.)
– Lass uns die Arbeit ohne Pause fortsetzen. (Mola vermeden işe devam edelim.)
– Lass uns jetzt sofort weitermachen. (Şimdi hemen devam edelim.)
– Lass uns die Aufgabe durchziehen, ohne Pause zu machen. (Mola vermeden görevi tamamlayalım.)
Görüldüğü gibi, “devam etmek”, “kesmeden sürdürmek”, “durmadan ilerlemek” gibi ifadeler “Bence bir süre ara verelim” cümlesinin zıt anlamlarını oluşturuyor. Yani dinlenme, mola verme fikrinin tam tersi anlamlar taşıyor.
Sevgili öğrencilerim, umarım Almanca “Bence bir süre ara verelim” ifadesinin kullanımı, anlamı, eş ve zıt anlamlıları hakkında detaylı bilgi sahibi oldunuz. Şimdi bu konuyla ilgili daha fazla pratik yapmaya başlayabilirsiniz. Hepinize başarılar dilerim!