Almanca’da “Bağlantımı kaçırdım” Nasıl Denir?
Sevgili Almanca öğrencileri, bugün sizlere “Bağlantımı kaçırdım” ifadesinin Almanca karşılığını ve kullanımını anlatacağım. Bu çok sık kullanılan bir ifade olup, günlük hayatta sıklıkla karşımıza çıkıyor. Hadi başlayalım!
Almanca’da “Bağlantımı kaçırdım” anlamına gelen ifade “Den Anschluss verpasst” şeklindedir. Burada “Anschluss” bağlantı, “verpasst” ise kaçırmak anlamına geliyor. Yani cümle yapısı şu şekilde olur:
“Ich habe den Anschluss verpasst.”
Bu cümle Türkçe’ye “Bağlantımı kaçırdım” şeklinde çevrilebilir. Oldukça sık kullanılan bir ifade olup, günlük konuşmalarda karşımıza çıkar.
Peki, “Bağlantımı kaçırdım” ifadesinin Almanca’daki kullanımına dair örnekler verelim:
“Ich habe den Zug verpasst, weil ich im Stau stecken geblieben bin. Den Anschluss habe ich also verpasst.”
(Trafikte kalıp sıkışıp kaldığım için treni kaçırdım. Yani bağlantımı kaçırdım.)
“Tut mir leid, dass ich den Anschluss verpasst habe. Ich war im Büro noch beschäftigt und konnte nicht früher gehen.”
(Bağlantımı kaçırdığım için özür dilerim. Ofiste meşguldüm ve daha erken çıkamadım.)
“Ich habe leider den Anschlussflug verpasst, weil mein erster Flug Verspätung hatte. Jetzt muss ich bis morgen auf den nächsten Flug warten.”
(Maalesef bağlantı uçuşunu kaçırdım, çünkü ilk uçuşum gecikmişti. Şimdi bir sonraki uçuşa kadar yarına kadar beklemek zorundayım.)
Görüldüğü üzere “Bağlantımı kaçırdım” ifadesi Almanca’da “den Anschluss verpasst” şeklinde kullanılıyor. Cümle içerisinde farklı bağlamlar ve durumlar için örnekler verdim. Umarım bu açıklamalar sizlere yardımcı olmuştur. Eğer başka sorularınız varsa, lütfen sormaktan çekinmeyin!
Almanca’da “Bağlantımı kaçırdım” ile İlgili Kelimeler
Şimdi de “Bağlantımı kaçırdım” ifadesiyle ilgili Almanca kelimeler ve anlamlarını inceleyelim:
– der Anschluss – Bağlantı, irtibat
– verpassen – Kaçırmak, atlamak
– der Zug – Tren
– der Flug – Uçuş
– die Verspätung – Gecikme
– warten – Beklemek
– beschäftigt – Meşgul
– tut mir leid – Özür dilerim
Bu kelimeleri cümle içerisinde kullanarak “Bağlantımı kaçırdım” ifadesini daha iyi anlamlandırabiliriz:
“Ich habe den Anschluss zum Zug verpasst, weil mein vorheriger Flug Verspätung hatte.”
(Önceki uçuşumun gecikmesi nedeniyle trene bağlantımı kaçırdım.)
“Leider habe ich den Anschlussflug verpasst und muss nun bis morgen warten.”
(Maalesef bağlantı uçuşunu kaçırdım ve şimdi yarına kadar beklemek zorundayım.)
“Tut mir leid, dass ich so beschäftigt war und den Anschluss verpasst habe.”
(Çok meşgul olduğum için bağlantımı kaçırdığım için özür dilerim.)
Görüldüğü üzere “Anschluss” ve “verpassen” kelimeleri “Bağlantımı kaçırdım” ifadesinin ana unsurlarını oluşturuyor. Diğer kelimeler ise bu ana fikri destekleyen ve bağlam oluşturan kelimeler.
Umarım bu açıklamalar Almanca öğrenmenize katkı sağlamıştır. Eğer daha fazla örnek veya açıklama isterseniz, lütfen benimle iletişime geçin. Hepinize başarılar dilerim!